关灯 特大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
正文 第十六章 荣耀俯首
我不厌恶你的形容。”



急促的鼓点,片刻后,庄园里响起一阵音乐。



on ’a uvent dit 'resteà ta pce'



人们常告诫我要安于现状



les acis des nantis te dépassent



特权与优待没有你的份



le lit ou tu es né t’terdit de viser ps haut



你出生的那张床不许你好高骛远



on a uvent rit de on audace



人常嘲笑我太放肆大胆



rape au lieu d’espérer tu n’es bon ’à urber le dos



卑躬屈膝不要奢望除了弯下脊梁你再一无是处



on est ce ’on est tu dis erci et c’est tout



各有其所各安天命已经感激不尽



il faut s’cler sans s’digner j’au bout



低声下气不得奋起浑噩度过一生



is tu nais roi, is tu n’es rien ais dis-oi



深知生而为王并非一文不名



pouroi ce che de croix



然而为何仍在苦路上挣扎



je veux gloireà es noux



我要荣耀向我俯首



je veux le onde ou rien du tout



征服世界或一无所有



pas les en pisirs, pas les petits désirs, les privilès



小恩小惠小权小利无足轻重



je veux l'épée de l’aour fou



要意乱情迷的伤口



je veux rdeà votre u



掌控你们脖颈上的绳



pas les en pisirs, pas les petits urires, les rtilès



不满足于小恩小惠蛊惑人心



on ’a uvent is ps bas e terre



旁人常轻视我如同脚下粪土



asi it vie au no du père



背负父辈之名只有残喘苟活



ais ’ai-je donc appris si ce n’està prier par c?ur



唯有告解唯有乞求从未触及天空



e je reste cloué sans déployer es ailes



滞留原地禁锢被缚无法展翅翱翔



“这是什么曲子?”章寒居问沈添欢。



门外有人回答。



“如果你请我们进去,我会告诉你。”



是徐飞扬的声音。



“你们回来了?”邹秋月惊喜。



邵泽说了一声,“《荣耀向我俯首》,这曲子是这个。”



沈添欢推开了挡在门后的沉重柜子,放他们进来了。



本章未完,点击下一页继续阅读

(2/3)
  • 加入收藏
  • 友情链接