>
今天上午,这位出版界的大佬还在江城一中的会议室里,试图用天价合约把高中生林阙签入门下。
此刻,他正用极其恭敬的语气,向“见深”汇报着最新的战报。
“见深老师,晚上好。打扰您休息了。”
王德安发来的文字里透着压抑不住的亢奋。
“向您汇报一个好消息。《平凡的世界》国内发售短短两天时间,首印的百万册库存已经全部告罄!
好在新潮提前准备了追加,空窗期不会超过12小时。”
两天,百万册。
林阙看着屏幕上的数字,神色平静,双手在键盘上飞快敲击:
“辛苦王社长。”
王德安那边几乎是秒回:
“应该的,还有,海外版权的运作也非常顺利。
杨先生看完之后非常激动,当场拍板接下了《平凡的世界》后续全套翻译工作。
有他老人家二次操刀,文字的厚度和时代感绝对能完美还原。”
林阙顿了顿。
敲字询问:“这次出海的重点国家布局,新潮是怎么打算的?”
“按照我们市场部的分析,这种带有浓厚东方年代背景的现实主义作品,文化隔阂比较大。
所以我们计划以东南亚市场为主阵地,毕竟文化同源性高一些。
同时拨出一小部分资源,辐射北美和欧洲市场。”
王德安给出了极其稳妥的商业策略。
林阙看着这段回复,手指停在键盘上方。
他的思绪飘回了几个月前的萨拉热窝。
在那座充满历史伤痕的小城里。
他结识了一位房东太太。
那位历经沧桑却依然坚韧的老妇人,在炉火旁向他讲述的那些关于苦难与生存的故事,深深触动了他。
正是那份跨越国界的共鸣,让他决定将《平凡的世界》带到这个世界。
萨拉热窝太小,如果不刻意推动,
佐拉太太或许永远无法看到这本书。
他快速敲下一行字,发了过去。
“东南亚固然同源,但苦难与抗争,往往在那些经历过战火与工业阵痛的土地上更能开出花来。
欧洲不仅有西欧的繁华,巴尔干半岛那些隐匿在历史边缘的小国,同样需要文字的慰藉。
如果在那些小城市的街头,也能看到这本书,我想,那才是真正的走向世界。”
电脑那头的王德安看着屏幕上的要求,眉头微微收拢。
“见深老师,欧洲那边的读者对咱们的年代背景可能缺乏共鸣,会不会太冒险了?”
王德安委婉地表达了担忧。
林阙敲击键盘的声音在安静的工作室里回荡。
“苦难和阶层,是全人类共通的语言。
欧洲那些老牌工业国家,比任何人都懂底层劳工在时代洪流里的挣扎。
把《平凡的世界》推给他们,他们会看到自己的影子。”
王德安看着这条回复,足足沉默了半分钟。
他回想起“见深”前几本书在市场上的精准预判,那种超越常人的战略眼光从未出过错。
作为新潮的掌舵人,他立刻做出了决断。
“明白。我明天一早就开会重新调整海外宣发预算。”
王德安的回复干脆利落。
工作汇报完毕,企鹅号的聊天框安静了几秒钟。
林阙正准备关掉对话框去码字,王德安又发来了一条消息。
语气少了几分公事公办